home
strona główna
Hiszpanii
polsko-hiszpański
polsko-angielski
statystyki
translator by Neutr
#Hiszpania
księga gości
forum
FAQ / ayuda
admin/privado

Nowa metoda tłumaczenia tekstu (by Neutr)

Poniższa tabela pokazuje sposób tłumaczenia słów angielskich na polskie dzięki zastosowaniu nowej metody. Już nie musisz szukać w słowniku wyrazów, których tłumaczenia nie znasz. Na tej stronie, specjalnie przygotowany tekst, pozwala na podglądanie słownikowych haseł w locie :)

Wystarczy, że najedziesz kursorem na wyraz, którego nie rozumiesz. Pojawi się wtedy tłumaczenie polskie.


Jak to działa?

Metoda jest prosta. Każdy wyraz (lub zestaw wyrazów) pogrupowany jest w link; link opatrzony jest tagiem TITLE, dzięki któremu widzisz tytuł linku. W tytule tym umieszczane są wyszukane ze słownika słówka. Dodatkowo link nie jest podkreślany, by nie zaciemniać czytanego tekstu.

Sam link nie jest też prawdziwym linkiem. Znajduje się tam również tłumaczenie tekstu. Zrobione jest to ze względu na przeglądarki w PALM'ie oraz inne, które nie pokazują TITLE. Dzięki temu, czytając ten tekst na swoim PALM'ie, możesz tapnąć na link i dowiedzieć się z okna o błędzie jakie jest tłumaczenie słówka ;)

Tak, wiem, zamieszane. Chciałam, aby było prościej. Pierwszy plan był taki, by przed każdym tłumaczonym wyrazem dodawać mini obraz (gif z ustawioną przezroczystością) na który ustawiony byłby tekst alternatywny ALT. W tym tekście umieszczane byłyby przetłumaczone słowa ze słownika. Najeżdżając na taki obrazek można było zobaczyć tłumaczenie. Niestety, plan nie wypalił, gdyż znane mi przeglądarki pod PalmOS, nie potrafiły pokazać jednocześnie zdjęcia i alternatywnego tekstu na nim. Jeśli pokazywanie grafiki zostało wyłączone, to w miejscu IMG było widać oczywiście [IMG] + ALT ;)
Jeżeli znacie przeglądarkę pod PalmOS, która potrafiłaby to zrobić to proszę o kontakt.
I to tyle, jeśli chodzi o PALM.

Metoda ta (z obrazkami) miała również inną wadę - trzeba było nieźle się wprawić, aby utrafić w tak małą grafikę i zobaczyć dany ALT. Stanowczo lepiej czyta się tekst wiedząc, że aby przetłumaczyć wyraz, wystarczy pojawić się z kursorem w jego obrębie :)

Inne zalety

Strona z tłumaczeniami może być przygotowana off-line. Czytana również off-line. Nie wymaga połączeń ze serwerem w celu tłumaczenia przez niego haseł. Może kod HTML trochę puchnie ;) ale sądzę, że taki sposób jest lepszy, niż umieszczanie w kodzie javascript i innych tego rodzaju śmieci, :) gdyż nie wszystkie przeglądarki je obsługują. tekst można łatwo przerobić na format .pdb dla PALM i zabrać go ze sobą wszędzie (np. WC), zabierając jednocześnie słownik :)

Pomysł by Neutrinka (c)

Gorące podziękowania dla Jacka
za testy pierwszej wersji translatora
na różnych przeglądarkach :)